2013.05.09
姶良市の防災計画
แผนการเตรียมการหลบภัยพิบัติธรรมชาติของเมืองไอร่า Disaster Prevention Plan of Aira City
ย้ายมาอยู่ที่อำเภอไอร่าเมื่อต้นเดือนเมษายน หลังจากย้ายที่อยู่แล้วทุกคนต้องไปแจ้งต่อที่ว่าการอำเภอ เพื่อแจ้งชื่อสกุลของทุกคนในบ้านเข้าสังกัดในอำเภอนั้นๆ แต่ละอำเภอจะมีสวัสดิการที่แตกต่างกัน เพราะเงินที่บริหารการท้องถิ่นส่วนหนึ่งได้จากรัฐ อีกส่วนมาจากภาษีที่เก็บในท้องถิ่น สวัสดิการเกี่ยวกับค่ารักษาพยาบาล ค่าเลี้ยงดูเด็ก ค่าเล่าเรียนในแต่ละท้องถิ่นจะต่างกันไป
ตั้งแต่แต่งงานและย้ายตามสามีซึ่งเป็นราชการ ต้องย้ายที่ทำงานทุกสามหรือห้าปี ไอร่าเป็นเมืองที่ 5 ที่ย้ายมาอยู่ สิ่งที่ทำให้แปลกใจและตกใจมากเมื่อย้ายมาอยู่ที่นี่ก็คือ “การได้รับแผนที่หรือแผนการเตรียมการหลบภัยพิบัติธรรมชาติจากทางอำเภอ” จากที่เคยคิดว่า แผ่นดินไหว ทึนามิ ภูเขาไฟระเบิด ดินถล่มเมื่อฝนตกหนัก หรือน้ำท่วม ล้วนเป็นเรื่องที่ไกลตัวกลับไม่ใช่อย่างที่คิดซะแล้ว สักวันหนึ่งโอกาสที่จะเกิดขึ้นนั้นเป็นไปได้ทุกเมื่อ ที่บ้านจึงคุยกันว่า หากเกิดเรื่องร้ายต่างๆขึ้น เราจะนัดเจอกันที่จุดไหน เพราะหากเกิดสถานการณ์เช่นนั้นขึ้น ทุกอย่างคงสับสนวุ่นวาย และติดต่อกันได้ยากมาก เหมือนที่เคยเห็นในทีวี หลังเกิดทึนามิที่ชายฝั่งมหาสมุทรแปซิฟิกโทโฮคุฉิโฮ
แผนที่ที่ได้รับจะบอกระดับความสูงของพื้นดินจากระดับน้ำทะเล บอกจุดที่กำหนดเป็นศูนย์อพยพ บอกบริเวณอันตรายที่อาจเกิดการทรุดตัวของดิน หรือเขา ทึนามิ บอกถึงวิธีการหลบภัยว่าควรจะทำอย่างไร และแยกเป็นบริเวณพื้นที่โดยละเอียดมาก เห็นแล้วใจหายชอบกล แต่ก็แปลกที่กลับทำให้รู้สึกใจเย็นขึ้นกับการใช้ชีวิตอยู่ และกลับเป็นจุดให้คิดทวบทวนถึงความสำคัญของครอบครัว หรือการมีชีวิตอยู่ตามปกติ สิ่งต่างๆ เกิดขึ้นได้ทุกที่ ทุกเวลา หากมีเวลาว่างลองวางแผนคุยกับคนในบ้าน หรือนัดสถานที่เมื่อเกิดเหตุการณ์ที่ไม่คาดหมายเผื่อเอาไว้ก็ดีเหมือนกันนะคะ
日本に来て14年になりました。主人の仕事でいろいろなところに引っ越しして5回目になりました。今年の4月に姶良市に生活を始まり、びっくりする事がありました。それは、“姶良市の防災マップを見た瞬間”です。姶良市の防災計画の中に丁寧な情報を書かれています。東日本大震災の事を頭の中に思い出しました。自分にもそういう事いつでも起こることがあります。ちょっと怖い感じがして、家族にそういう時どうすればいいがどこに会いましょうかと話し合いました。このお知らせは、家族の事もっと大事にすることを強く感じます。